Articles

Affichage des articles du novembre, 2025

La Sardine / Mosen Fuchigami

LA SARDINE Mosen Fuchigami Sûrement voudrais-tu nous contredire, mais comme tu es la feuille de la mer celle qui semble sauver ses apparences Je te dis donc, feuille devant moi Tu n’aurais pu mourir les yeux ouverts... Entendu. j’en parlerai à la mer Traduction par Hiroko Inada Mosen Fuchigami 淵上 毛錢 (1915-1950) Né à Minamata, dans la préfecture de Kumamoto. Tombé malade d’une carie de l’épine dorsale à l’âge de vingt ans, il devient grabataire et commence à écrire des poèmes. Ceux-ci sont publiés dans des revues littéraires, ainsi que dans deux recueils : La Naissance (1943) et Le Recueil (1947).

La Naissance / Mosen Fuchigami

LA NAISSANCE Mosen Fuchigami Le voici Naohiko aujourd’hui encore Écoute, un autre va naître Bien, dis-je J’ai besoin d’un bon nom D’accord, dis-je Réfléchis-y Ok, dis-je Le voici Naohiko aujourd’hui encore Nomme-le Honoo, dis-je Hono ? Honoo ? * Comme tu veux, mais avec deux o c’est mieux, dis-je Que ce soit un garçon ou une fille ? Oui, dis-je Naohiko ne disait rien Tiens écoute De cette réalité commence Une génération du nouvel enfant. Tu pourras absolument y croire  Fais-le flamber brillamment. Le nouvel enfant, brillamment. Demeurant silencieux Naohiko pensait la même chose que moi  Bon Je vais en parler à ma femme Naohiko est parti Sur la rue froide de la nuit Traduction par Hiroko Inada Mosen Fuchigami 淵上 毛錢 (1915-1950) Né à Minamata, dans la préfecture de Kumamoto. Tombé malade d’une carie de l’épine dorsale à l’âge de vingt ans, il devient grabataire et commence à écrire des poèmes. Ceux-ci sont publiés dans des revues littéraires, ainsi que dans deux recueils : La Nai...