LA NAISSANCE Mosen Fuchigami Le voici Naohiko aujourd’hui encore Écoute, un autre va naître Bien, dis-je J’ai besoin d’un bon nom D’accord, dis-je Réfléchis-y Ok, dis-je Le voici Naohiko aujourd’hui encore Nomme-le Honoo, dis-je Hono ? Honoo ? * Comme tu veux, mais avec deux o c’est mieux, dis-je Que ce soit un garçon ou une fille ? Oui, dis-je Naohiko ne disait rien Tiens écoute De cette réalité commence Une génération du nouvel enfant. Tu pourras absolument y croire Fais-le flamber brillamment. Le nouvel enfant, brillamment. Demeurant silencieux Naohiko pensait la même chose que moi Bon Je vais en parler à ma femme Naohiko est parti Sur la rue froide de la nuit Traduction par Hiroko Inada Mosen Fuchigami 淵上 毛錢 (1915-1950) Né à Minamata, dans la préfecture de Kumamoto. Tombé malade d’une carie de l’épine dorsale à l’âge de vingt ans, il devient grabataire et commence à écrire des poèmes. Ceux-ci sont publiés dans des revues littéraires, ainsi que dans deux recueils : La Nai...